Below is a link to a blog I wrote in advance of the Academic English online Conference. The blog focuses on the difference between academic writing in different languages.
Research has shown that first language interference is a strong predictor of potential errors and pitfalls that individual learners face in language learning. This presentation looks beyond the sentence level transfer and considers reader engagement in academic writing in English, French and Spanish research articles, looking at how writers position readers in texts and how this differs across languages. The results of this study reveal some important similarities and differences which have implications for the teaching of English for academic purposes to learners in French and Spanish first language contexts. There are varied roles of questions and pronouns across languages and that reader pronouns and questions differ in frequencies, functions sentence length, word class and distribution in different languages. A video of the talk is available here below.